沙龙下半场,著名作家、中国人民大学文学院讲师张悦然、北京大学世界文学研究所学者程小牧与冰岛文学译者张欣彧围绕《夜逝之时》进行了学术对谈。《夜逝之时》以精悍的篇幅讲述了一个家族六代女人的生命故事,叙事手法独树一帜,程小牧解析这部作品时谈到:将守夜、悼亡、精神还乡,六代女性的命运转折糅合进这样一部十来万字的文学作品中,达到一种故事和情感的高度浓缩。而在其中,关于个人过往的追寻,对于家族女性历史的诗意、抒情性叙事手法做到了恰如其分的处理,作品呈现出的静态与激烈深沉交织的独特面貌。译者谈到翻译此部作品中可以深深体会到其中传递出的来自女性本身的痛苦情愫,对此,青年作家张悦然女士在谈到对这部作品和女性写作的看法时表示,写作本身是作家对于痛苦和困惑的自然流露,有时候,痛苦恰恰与女性本身具有的生命能量与活力是并存的,她很欣赏作品中的开放式结构,认为结尾处给读者留下了很大遐想与思考的空间。译者亦谈到,《夜逝之时》是一部可与中国现实产生强烈对话的冰岛文学作品,中国现代化进程与冰岛的城市化进程有很多相似之处。

时值冰岛独立百年,冰岛驻华使馆举行了冰岛电影节等一系列文化活动,冰岛文学沙龙是其中的压轴活动。冰岛驻华大使古士贤阁下(GunnarSnorriGunnarsson)对各位莅临使馆表示热忱欢迎。古士贤大使欣慰于中冰文学界的活跃交流,他更在致辞中谈到,每个民族的文学都参与了其身份建构,在一定程度上成为了民族赖以生存的根本,对冰岛来说尤其如此。

古士贤大使在致辞中特别欢迎了专门来访北京的冰岛著名作家、诗人斯泰诺恩·西古尔达多蒂尔女士,她的短篇作品《女人与羊》收录于《世界文学》冰岛文学小辑。斯泰诺恩朗诵了自己的诗歌《中国偶对(之二)》以及小说作品《女人与羊》、《鱼的爱情》的片段,热情洋溢地向中国致意。中国诗人木汀先生、前驻冰岛大使王荣华阁下、青年诗人戴潍娜女士也都朗诵了自己的诗歌作品,沙龙的上半场在诗歌的灵动氛围中结束。

封面新闻讯(记者 马梦飞 摄影报道)“确认你眼神,来大草原带走对的人!”11月11日,一场盛大的相亲交友联谊会在内江市市中区川南大草原举行,活动吸引了来自内江、自贡、成都等地区各领域的200名单身精英参加,加上亲友团和游客等共计500多人,活动现场气氛火爆。

中国国际广播出版社总编辑王钦仁先生则向来宾介绍了冰岛作家弗丽达·奥·西古尔达多蒂尔的名作《夜逝之时》。该作品荣获冰岛文学奖与北欧理事会文学奖。长篇小说《夜逝之时》是中国国际广播出版社策划的大型外国文学丛书“北欧文学译丛”中的一种。这套丛书计划出版50—80部北欧五国的文学作品,以长篇小说为主,兼选少量代表性的短篇小说和诗歌。丛书主编为中国社会科学院北欧文学专家石琴娥教授。越来越多的冰岛文学经典将通过“北欧文学译丛”与中国读者见面。

《世界文学》杂志2018年第6期以半本的篇幅出版了冰岛文学小辑,其中收录了六位冰岛著名作家的短篇小说作品。《世界文学》主编高兴先生向来宾们介绍了刊物的恢弘历史,尤其是鲁迅先生译介异域小邦文学的激情与精神。在鲁迅精神的烛照下,“大国文学”与“小国文学”的概念也引人思索。冰岛文学虽为“小国文学”,却充沛着生命的气息与心灵的力量;冰岛文学一次又一次地为我们带来惊喜,《世界文学》冰岛小辑近乎一个奇迹。

29日,四川监狱博物馆正式开馆,不少朋友纷纷电话咨询或在@四川监狱微信公号后台留言,表达想要利用元旦小长假去一睹为快的想法,并咨询有关问题:需要购票吗?怎么联系?节日能参观吗?

━━━━━

相比“五大天王”,《祖宗十九代》则票房相对惨淡,7天内只取得约8888万元,明显掉队。同样是喜剧题材,《祖宗十九代》被不少观众认为内容逻辑不尽如人意,更像相声剧。

3月19日,伴随着巴塔和祈祷,新疆霍城县果子沟牧场迎来了一年一度的哈萨克族盛大的节日——纳吾热孜节。

中国日报网12月17日电近日,由冰岛驻华使馆主办的冰岛文学沙龙暨《世界文学》冰岛小辑、冰岛文学经典《夜逝之时》中译本首发式如约举行。北京出版、文学界人士、媒体集聚一堂,共话中冰两国的文学与文化。